<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Macrosociolinguistics and Minority Languages</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Macrosociolinguistics and Minority Languages</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Macrosociolinguistics and Minority Languages</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="electronic">2949-5997</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples' Friendship University of Russia</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">48881</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2949-5997-2025-3-1-71-80</article-id><article-id pub-id-type="edn">BGGABQ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Typology of language situations</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Типология языковых ситуаций</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Emotional expression and linguistic identity in a multilingual Morocco</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Речевая экспрессия и языковая идентичность в многоязычном Марокко</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-4616-4803</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Yassine</surname><given-names>Nisrine</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Яссин</surname><given-names>Нисрин</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>master student at the General and Russian Linguistics Department, Faculty of Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>магистрант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета</p></bio><email>1032195045@rudn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">RUDN University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>3</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 3, NO1 (2025)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 3, №1 (2025)</issue-title><fpage>71</fpage><lpage>80</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2026-03-13"><day>13</day><month>03</month><year>2026</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Yassine N.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Яссин Н.</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Yassine N.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Яссин Н.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://macrosociolingusictics.ru/MML/article/view/48881">https://macrosociolingusictics.ru/MML/article/view/48881</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>This study explores the sociolinguistic phenomenon of emotional expression in foreign languages among Moroccan speakers, with a particular focus on the shift away from Darija in emotionally charged communication. Drawing on qualitative data collected through a structured questionnaire, the analysis centers on 64 open-ended responses to three key questions concerning the preference for foreign languages, emotional change across languages, and future linguistic tendencies in Morocco. Thematic coding of the responses reveals several recurring patterns: the perceived lexical richness and expressiveness of English and French, the emotional comfort and detachment offered by non-native languages, and the influence of globalized media and multilingual educational systems. Additionally, the study highlights a growing sociocultural reorientation among Moroccan youth, with foreign languages often seen as more prestigious or better suited to expressing emotionally charged discourse. While some responses indicate a concern about the marginalization of local languages, others foresee a hybrid or multilingual future in which Darija coexists with global linguistic trends. The findings contribute to a deeper understanding of language, identity, and emotional expression in multilingual societies and open space for further research on language prestige, emotional fluency, and cultural affiliation in contemporary Morocco.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>С позиций социолингвистики исследовано использование иностранных языков вместо марокканского диалекта арабского языка (дарижа) в эмоционально окрашенной коммуникации. Материалом исследования послужили результаты анкетирования, в рамках которого участникам было предложено ответить на 3 открытых вопроса, касающихся предпочтения иностранных языков, изменения эмоционального восприятия в разных языках и будущих языковых тенденций в Марокко. Анализ 64 полученных ответов позволил выделить среди причин переключения кода ощутимое богатство лексики и выразительность английского и французского языков; ощущение комфорта и дистанцированности от предмета речи при употреблении иностранных слов; влияние СМИ и многоязычных образовательных ресурсов. Кроме того, подчеркнут актуальный социокультурный феномен, характерный для марокканской молодежи, в речи которой все чаще встречаются выражения на иностранных языках, выступающие маркерами престижа или средством выражения эмоций. В то время как некоторые ответы указывают на обеспокоенность по поводу маргинализации местных языков, другие предсказывают гибридное или многоязычное будущее, в котором за дарижа будут закреплены определенные сферы его употребления в рамках глобальных языковых тенденций. Результаты исследования способствуют более глубокому пониманию языка, идентичности и речевой экспрессии в многоязычных обществах и открывают пространство для дальнейшего изучения вопросов престижа языка, эмоциональной грамотности и культурной принадлежности в современном Марокко.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Darija</kwd><kwd>foreign languages</kwd><kwd>code-switching</kwd><kwd>multilingualism</kwd><kwd>language shift</kwd><kwd>translanguaging</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>дарижа</kwd><kwd>иностранный язык</kwd><kwd>переключение кода</kwd><kwd>мультилингвизм</kwd><kwd>переключение языка</kwd><kwd>транслингвальность</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Albirini, A. (2016). Modern Arabic sociolinguistics: Diglossia, variation, codeswitching, attitudes and identity (1st ed.). London, New York: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Almadanat, D., &amp; Almadanat, Kh. (2024). The perception of emotions in L1 and L2 among Arabic-­English bilinguals: A qualitative investigation. IJOLTL (Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics), 9(1), 1–13. https://doi.org/10.30957/ijoltl.v9i1.766 EDN: GVIFUQ</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Barker, R.M., &amp; Bialystok, E. (2019). Processing differences between monolingual and bilingual young adults on an emotion n-back task. Brain and Cognition, 134, 29–43. https://doi.org/10.1016/j.bandc.2019.05.004</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Dewaele, J.-M. (2013). The link between foreign language classroom anxiety and psychoticism, extraversion, and neuroticism among adult bi- and multilinguals. The Modern Language Journal, 97(3), 670–684. https://doi.org/10.1111/j.1540–4781.2013.12036.x</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Pearson Education.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Green, D.W., &amp; Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Pavlenko, A. (Ed.). (2006). Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Pavlenko, A. (2012). Multilingualism and emotions. In Martin-­Jones, M., Blackledge, A., Creese, A. (eds.). The Routledge handbook of multilingualism. P. 454–470. London, New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203154427</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
