Славянские анклавы в Италии: несколько слов о молизско-славянском языке
- Авторы: Биазио М.1
-
Учреждения:
- Пизанский университет
- Выпуск: Том 3, № 1 (2025)
- Страницы: 81-90
- Раздел: Научные события. Брифы. Рецензии
- URL: https://macrosociolingusictics.ru/MML/article/view/48882
- DOI: https://doi.org/10.22363/2949-5997-2025-3-1-81-90
- EDN: https://elibrary.ru/BIKBCL
- ID: 48882
Цитировать
Полный текст
Аннотация
-
Ключевые слова
Полный текст
Понятие молизско-с лавянского языка (na-našu, букв. ‘наш путь’) является зонтичным. Оно объединяет три говора (субварианта) южнославянского микроязыка, которые находятся под угрозой исчезновения. На них говорят в трех коммунах, расположенных в провинции Кампобассо (регион Молизе) в Южной Италии, а именно, в коммунах Аквавива- Коллекроче (или Круча), Сан-Ф еличе-дель-Молизе (или Филича) и Монтемитро (или Мундимитар) (При ложение 1). Лексические и морфонологические данные, включая неравномерное присутствие элементов западного штокавского и южных чакавско- икавских диалектов убедительно свидетельствуют, что предки носителей современного молизско- славянского языка, спасаясь от османского вторжения на Балканы, бежали с территории, расположенной между реками Цетина и Неретва в Далматинской Загоре. Наиболее вероятным местом их исхода все же следует считать долину Неретвы, сейчас являющуюся территорией Боснии и Герцеговины (Rešetar, 1997: 55). Говоры молизско- славянского языка, на протяжении без малого шести веков оторванные от хорватского диалектного континуума, в XXI в. оказались в ситуации длительного и абсолютного (все носители молизско-с лавянского как минимум двуязычны и владеют доминирующим идиомом) языкового контакта с региональными разновидностями итальянского языка, на котором говорят в Кампобассо и его окрестностях. В то же время, соседние молизские диалекты и некогда престижный неаполитанский язык постепенно перестают усваиваться и использоваться молизскими славянами в качестве первого доминирующего языка (Adamou et al., 2016: 516-517). Динамику и сложный многоуровневый характер данной социолингвистической ситуации, отличительными чертами которой являются значительные изменения в лексике и грамматике всех трех молизско-с лавянских говоров, можно описать через формализацию тенденций взаимодействия между контактирующими грамматическими системами, используя методы диаграмматики. Так, например, на уровне лексики все говоры заимствовали большое количество лексических единиц из регионального и стандартного вариантов итальянского языка, особенно это касается существительных, которые вытесняли более ранние славянизмы (Adamou et al., 2016: 526, 532). При этом числительные и служебные части речи заимствовались значительно реже (Rešetar, 1997: 133-134; Sujoldžić, 2004: 267). На уровне грамматики изначальная штокавская падежная система подверглась существенной редукции. Так, например, второе (ср. р. на -e/-o) и четвертое (ж. р. на -i) склонения исчезли, утратив собственные морфологические показатели рода, а их члены приняли показатели рода языка-а дстрата. Ср.: в боснийском, хорватском, черногорском и сербском языках zdrȃvlj-eNEUT (‘здоровье’, ср. р.) > молизско- славянский zdravlj-(a)FEM (‘здоровье’, ж. р.) под влиянием итальянского salut-eFEM (‘здоровье’ ж. р.); в боснийском, хорватском, черногорском и сербском языках kȓv- ØFEM (‘кровь’, ж. р.) > молизско- славянский krv- ØMAS (‘кровь’, м. р.) под влиянием итальянского sangu-eMAS (‘кровь’, м. р.). Падежная система, которая длительное время успешно противостояла влиянию романских языков (Wiemer, 2020: 284), также изменилась. Утрата локативного падежа привела к расширению функций аккузатива и его использованию в стативных конструкциях. Ряд косвенных падежей стал использоваться только с предлогами, которые ранее не требовались. Например, ključ do vrat ‘ключ от двери’ (букв. ‘ключ от двери’), sa ga štoknija s jenme nožam ‘я режу это с ножом’ и т. п. В темпорально-а спектуальной системе также прослеживаются изменения под влиянием романских языков. Это влияние выражается, в частности, в сужении функций аориста и параллельном расширении функций имперфекта в контрафактических высказываниях, а также в использовании новых инцептивных и облигаторных конструкций для выражения значения будущего времени. С начала XXI в. возник целый ряд инициатив, задачей которых - остановить продолжающийся процесс угасания языка и вызвать у молодого поколения интерес к молизско- славянскому языку. Среди основных факторов, ведущих к языковому сдвигу, наиболее значимы следующие: сокращение числа говорящих на молизско- славянском как на первом языке, постоянный рост числа так называемых полуносителей или пассивных носителей, что особенно заметно среди молодого поколения, длительный демографический кризис, сопровождаемый трудовой миграцией, продолжающиеся процессы ассимиляции молизско-с лавянских диалектов и рост доминирования национального (итальянского) языка, позднее появление традиционной письменности. Все это способствует ускорению процессов эрозии слоев ареальной плотности языка (Grenoble, Whaley, 2006: 36-38). На международном уровне после ратификации Резолюции Арфе 1981 г. («Резолюция о Хартии сообщества региональных языков и культур и Хартии прав этнических меньшинств»), а также Европейской хартии региональных или языков меньшинств 1992 г. разработана и запущена новая исследовательская программа EuroSlav 2010 [19] с масштабной целью изучения ряда исчезающих славянских языков в неславяноязычных европейских странах, включая и молизско-с лавянский. К 2020-м гг. на сайте Pangloss [20] опубликованы в открытом доступе три электронных корпуса, которые включают ряд аннотированных (т. е. морфологически размеченных) устных интервью и записей с активными носителями всех трех вариантов молизско-с лавянского языка: Kruč [21], Filić [22], Mundimitar [23]. Соответствующая подборка текстов позже была опубликована в отдельной монографии (Breu, 2017). Также, спустя двадцать лет после первого издания описательной грамматики молизско- славянского языка (Sammartino, 2004) в 2020-е гг. разрабатывается ее второе издание. На национальном уровне, несмотря на имплементацию Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств 1992 г. в рамочном Законе № 482 от 1999 г., в Итальянской Республике до сих пор не существует национального и/или регионального документа, который признавал бы молизско-с лавянский самостоятельным языком (Vollstädt, 2019: 100). Этот законодательный пробел воспринимается как явная асимметрия политической и финансовой поддержки со стороны итальянского правительства деятельности меньшинств на юге страны по сравнению с северными регионами (Šimičić, Škevin Rajko, 2021: 6). Как следствие, в отличие от других известных случаев (см. сравнительный анализ ситуации испанского и баскского языков (Arzoz, 2015)), для молизско- славянского языка не проводилось реальной политики языкового планирования на национальном уровне. Так, ни один из вариантов этого языка последовательно не представлен в СМИ и литературе, ни один из них не используется в официальных сферах коммуникации (государственное управление или религиозные обряды). В подобных сферах по-прежнему преобладает стандартный итальянский. Как ни парадоксально, финансовую поддержку для проведения различных мероприятий в среде молизско-с лавянских меньшинств оказывает Хорватия. Это происходит с момента принятия и на основании закона 124/2011 Zakon o odnosima Republike Hrvatske s Hrvatima izvan Republike Hrvatske «Закон об отношениях между Республикой Хорватия и хорватами, проживающими за пределами Республики Хорватия» (Šimičić, Škevin Rajko, 2021: 4). Институциональная поддержка языковой диаспоры со стороны хорватского государства включает, среди прочего, разработку долгосрочного плана преподавания стандартного (штокавско-и кавского) хорватского языка молодым (полу)носителям молизско-с лавянского в начальных и средних школах, а также инициирование институциональных визитов в Хорватию и из Хорватии (в т. ч. через побратимство с хорватскими деревнями, например, Круч - Видовец, Филич - Омиш), а также и другие совместные культурные мероприятия. Однако, основное препятствие состоит в игнорировании правительством молизско-с лавянских идиомов, которые не преподаются ни в начальной, ни в средней школе, что, по всей видимости, и является решающим фактором, способствующим их утрате. Наиболее перспективные стратегии возрождения языка по модели «снизу вверх» реализуются на местном уровне. С одной стороны, они привели к созданию ряда культурных ассоциаций (таких как Agostina Piccoli Foundation [24]), журналов и изданий (таких как Riča živa (Riča živa) и Kamastra / Komoštre (Kamastra), которые пошли по стопам Naš jezik / La nostra lingua, действовавших с 1967 по 1970 г.) и способствуют развитию полноценной письменности на молизско- славянском языке. С другой стороны, местная письменная традиция получила дальнейшее развитие благодаря ряду других мультимодальных проектов, включая фолк-группу KroaTarantata (КроаТарантата) из Монтемитро. Творчество группы сочетает южноитальянскую народную музыку и молизско- славянские оригинальные тексты. Другим удачным проектом можно признать веб-радио Čujemo se [25], которое играет ключевую роль в организации форумов для молодых хорватских меньшинств в течение последнего десятилетия. Более того, небольшая группа лингвистически подготовленных активистов, работающих в местных языковых консультационных службах и координируемых редакцией журнала Kamastra / Komoštre, передала в печать новый словарь, охватывающий прежде всего лексику повседневного общения, слова политической сферы и лексические единицы, связанные с ремеслами во всех трех вариантах молизско-с лавянского языка. Слова, вошедшие в словник, были взяты из интервью с носителями молизско- славянского языка как первого (Pugliese, Agresti, 2019).×
Об авторах
Марко Биазио
Пизанский университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: marco.biasio@fileli.unipi.it
ORCID iD: 0000-0003-1414-8332
Ph.D. по славянскому языкознанию, научный сотрудник
Италия, 56126, Пиза, Лунгарно Антонио Пачинотти, д. 43Список литературы
- Adamou, E., Breu, W., Scholze, L., & Shen, R.X. (2016). Borrowing and contact intensity: A corpus-driven approach from four Slavic minority language. Journal of Language Contact, 9(3), 513–542. https://doi.org/10.1163/19552629–00903004
- Arzoz, X. (2015). The impact of language policy on language revitalization. In H.F. Marten, M. Rießler, J. Saarikivi, R. Toivanen (Eds.), Cultural and Linguistic Minorities in the Russian Federation and the European Union. Comparative Studies on Equality and Diversity (pp. 315–334). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-10455-3_12
- Breu, W. (Ed.) (2017). Slavische Mikrosprachen im absoluten Sprachkontakt. Glossierte und interpretierte Sprachaufnahmen aus Italien, Deutschland, Österreich und Griechenland. Teil 1. Moliseslavische Texte aus Acquaviva Collecroce, Montemitro und San Felice del Molise. Harrassowitz Verlag. https://doi.org/10.2307/j.ctv11sn5zw
- Grenoble, L.A., & Whaley, L.J. (2016). Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615931
- Pugliese, F., & Agresti, G. (Eds.) (2019). Vocabolario polinomico e sociale italiano-croato molisano: Lessico dello spazio pubblico. Mnamon.
- Rešetar, M. (1997). Le colonie serbocroate nell’Italia meridionale. Arti Grafiche La Regione.
- Sammartino, A. (2004). Grammatica della lingua croato-molisana. Montemitro / Zagreb: Fondazione “Agostina Piccoli” / Profil International.
- Šimičić, L., & Škevin Rajko, I. (2021). Linguistic construction of a ‘True’ Home(land) among Molise Croatian speakers in Italy. Lingua: Reimagining Language and Belonging in the Diaspora, 263. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102853
- Sujoldžić, A. (2004). Vitality and Erosion of Molise Croatian Dialect. Collegium Antropologicum, 28(1), 263–274.
- Vollstädt, N. (2019). Challenges of European language policies: The Slavic Minorities in Italy. Mediterranean Language Review, 26(1), 91–106. https://doi.org/10.13173/medilangrevi.26.2019.0091
- Wiemer, B. (2020). Convergence. In E. Adamou, & Y. Matras (Eds.), The Routledge Handbook of Language Contact (pp. 276–299). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351109154-19
Дополнительные файлы




