Концепт СВОБОДА/ НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой лингвокультуре

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Национальное сознание формируется под влиянием определенных социальных, исторических, географических условий. Любой национальный язык фокусирует внимание на определенных реалиях действительности, важных для выживания и процветания языкового социума. Концепты как «кванты знаний» являются концентрированным выражением культурно-исторического опыта социума или индивида. Написано множество работ, посвященных концептам калмыцкой лингвокультуры, таким как КОЧЕВЬЕ, ЙОСТА ЗАЛУ (русс. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА), ЖЕНЩИНА, РОД и т. д. Впервые исследован концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой лингвокультуре. Цель исследования - выявление способов объективации изучаемого концепта. Установлено, что данные концепты, укорененные в сознании носителей кочевой культуры, - конструкт, сложившийся в силу характерных социально-экономических отношений. Анализ работ ряда ученых-историков, а также исторических источников показал, что концепт сложился в определенных исторических, экономических условиях. Семантико-концептуальный анализ примеров, отобранных из лексикографических, фольклорных и литературных источников, показал, что концепт представлен мыслительными картинками, лексемами с антонимической семой. Непосредственную номинативную объективацию концепт обретает в современной литературе, что было выявлено методом контекстуального, семантико-стилистического анализа. В соответствии с известным теоретическим положением о слоистом строении концепта выделено несколько уровней исследуемого концепта. Таким образом, концепт СВОБОДА/ НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой лингвокультуре единый и неделимый. Ценностный аспект данного концепта выражается в том, что он является ключевым в народном эпосе «Джангар» и отражается во множестве пословиц и поговорок. Лексема сулдхвр как репрезентант концепта возникает в современной калмыцкой литературе и актуализирует концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ.

Полный текст

Введение Известно, что культурно-исторический опыт народа отражается и ко- дируется в языке. Национальный язык создает образ мира, национальную аксиологию, национальное сознание и формирует национальный характер. Ценностные ориентиры национального сознания, духовные, культурные константы находят концентрированное выражение в концептах. Впервые исследуется концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой лингвокультуре. Выполненное исследование основано на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе. Концепты не всегда облека- ются в словесную форму, так как они являются единицами мышления, а мышление не всегда вербально. С другой стороны, концепты могут актуализироваться в языке лексемами, фразеосочетаниями, свободными сочетаниями и целыми текстами (Попова, Стернин, 2001: 38). Так, по мне- нию И.А. Стернина, возможно различное соотношение концепта, лексе- мы и значения. Допускаются варианты отсутствия лексемы при наличии семемы и концепта, или концепт может не быть представлен лексемой и семемой и т. д. Т.е. отсутствие лексического выражения еще не является подтверждением отсутствия концепта. Концепты могут быть выражены антонимическими лексемами и сочетаниями (Попова, Стернин, 2001: 40-41). Цель исследования - рассмотреть способы объективации концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой лингвокультуре. Для достижения цели ставится несколько задач. Во-первых, проана- лизировать исторические условия формирования концепта. Во-вторых, рассмотреть объективацию концепта в паремиологическом фонде ойрат- калмыцкого языка. В-третьих, рассмотреть способы отражения концепта в народном эпосе «Джангар». В-четвертых, проанализировать актуализацию концепта в литературном языке на примере произведения Д.Н. Кугульти- нова. И наконец, рассмотреть лексические единицы, объективирующие концепт, в современных словарях ойрат-калмыцкого языка. Теоретической основой работы послужили труды таких ученых, как Н.Д. Арутюнова, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицка, Л.С. Выготский, С.Г. Воркачев, Н.И. Жинкин, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, З.Д. Попова и др. Языковой материал собран методом сплошной выборки из сборни- ков пословиц ойрат-калмыцкого языка (Букшаев, Мацаков, 1982; Оконов, 1974), лексикографических источников, из эпоса «Джангар» и из поэмы «Маобитский узник» Д.Н. Кугультинова. В работе использовались методы семантико-концептуального анализа, интерпретативного анализа, описа- 34 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ тельный метод, метод контекстуального анализа средств объективации концепта в поэтических текстах. Мы исходим из гипотезы, что СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ - нераз- рывный концепт, укорененный в сознании носителей ойрат-калмыцкой лингвокультуры, обусловленный кочевым образом жизни, историческими, социально-экономическими отношениями. Лексема сулдхвр, актуализи- рующая концепт, является современным дериватом от глагола сулдhх и прилагательного сул. Эта лексема возникла изначально в литературном языке, затем вошла в узус ойрат-калмыцкого языка. Социально-экономические предпосылки формирования концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в лингвокультуре ойрат-калмыков Н.В. Гоголь в очерке об ойрат-калмыках писал: «Нравом калмык го- степриимен и подельчив. В обращении ровен и с богатым, и с бедным. Бедный может зайти в любую кибитку и подсесть к хозяйскому котлу, ему поднесут чашку наравне с другими» (Гоголь, 1963: 82). Такое равноправие, следует думать, характерная черта кочевых культур. Главный пристав ойрат-калмыцкого народа К.И. Костенков описывал социальное устройство как основанное «на началах воинственно-патриархального родового их быта» (Костенков, 1870: 17). Ойрат-калмыцкие племена, как считают уче- ные, возникли на основе военных подразделений Чингисхана. По мнению Л.Б. Четыровой, «этос, свойственный воинам, стал матрицей, порождаю- щей категории, характеризующие ментальность ойрат» (Четырова, 2017: 128). Л.Б. Четырова в своем исследовании также отмечает: «Ойраты вели военно-кочевой образ жизни, а значит, их основными практиками были военные и, соответственно, категории восприятия, которыми они руко- водствовались, были также военными» (Четырова, 2017: 128). Социальные отношения в ойрат-калмыцкой среде, в которой все были воинами, как простолюдины, так и знать, носили характер военной демократии. Их выживание в военных условиях зависело от слаженного взаимодействия и взаимовыручки. Это формировало демократизм отношений между со- словиями ойрат-калмыцкого общества. Кочевое сообщество было одно- временно и хозяйственной, и военной структурой. Каждый кочевник - это вооруженный, опытный воин. О демократизме сословных отношений среди ойрат-калмыков свиде- тельствуют и другие исторические документы. Так, например, И.А. Житецкий в очерках об астраханских калмыках писал: «…все семейные торжества, празднества и печальные церемонии высшего сословия непременно вводят чернь в жизнь его и единят их, так как во всех этих случаях чернь является гостями и деятельными членами семейных церемоний зайсангов и нойо- нов. И брачные церемонии, и торжества при родинах, и простые пирушки LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 35 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ для высшего сословия только и возможны под условием допущения в свою среду всех своих однохотонных, так как семьи одинакового положения кочуют далеко. И обратно, семейное торжество однохотонной кибитки черни сопровождается участием и семьи зайсанга, так как последняя имеет возможность делить свой досуг только среди своих близ-живущих простых калмыков» (Житецкий, 1893: 40). Следует отметить, что исследова- тель упускает из виду то, что простолюдины и зайсанги с нойонами могут быть связаны родством, либо кровным, либо брачным. И эта родственная связь и определяет их взаимоотношения. Для российского общества тех лет с системой крепостничества и сословной иерархии такие отношения невообразимы, поэтому исследователь пытается найти объяснение в ко- чевом образе жизни. Однако подобное равенство имеет, конечно же, более глубокую социально-психологическую природу. Приведем еще несколько примеров, свидетельствующих об относитель- ном социальном равенстве в ойрат-калмыцком обществе. Исторические документы свидетельствуют о том, что нойоны и зайсанги при принятии важных решений советовались с народом, простолюдинами. Так, после смерти Аюки хана, в условиях междоусобицы, когда русское правитель- ство настаивало на том, чтобы ойрат-калмыцкие улусы перешли внутрь царицынской укрепленной линии, нойоны и зайсанги, не сумев прийти к согласию, обратились к простому народу. И согласились с решением народа (Батыров и др., 2015: 21-22). Управляющий ойрат-калмыцкими делами 20-30-х гг. XVIII в. В.П. Бекле- мишев писал: «бес совету простого народу великих дел владельцы делать не могут»; а «в период междоусобицы 1731 г. Нойон Петр Тайшин не смог последовать за Дондук-Омбо и остался кочевать при Волге «для того, что подлой народ не желает» (Батыров и др., 2015: 22). Есть документальные свидетельства того, что простолюдины могли уйти от своего нойона, если он их не устраивал. Так, по свидетельству простолюдина Санджи, группа из тридцати кибиток покинула своего ной- она, так как их не устраивали подати, которыми он их обложил. Номады согласились вернуться к нему, оговорив ряд условий и заставив нойона дать присягу об их соблюдении (Батыров и др., 2015: 22). Таким образом, можно видеть, что ойрат-калмыцкое общество не было столь закабаленным и бесправным, как это было принято описывать в ху- дожественной литературе и исторической науке советского периода для обоснования и оправдания социалистической революции и последующих преобразований. Родовая спаянность, «габитус воина» (Четырова, 2017: 129) определяли этническое самосознание ойрат-калмыков, которые с начала XVII в. оказа- лись в абсолютно чуждой по языковым, религиозным, антропологическим характеристикам среде, с совершенно другим хозяйственно-экономическим укладом и социальным взаимодействием. Все это выкристаллизовало 36 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ их этническое самосознание, создавая монолитное общество с четким представлением собственной идентичности, культурной идентификации. Монолитность и внутренняя сплоченность этно-социума позволяла про- тивостоять влиянию чуждой культуры, чуждой модели взаимодействия внутри социума. Так, ойрат-калмыки не принимали возможность торговать собственны- ми людьми. Свидетельством тому переписка жены нойона Чакдорждаба Джал в 1713 г. с астраханским комендантом М.И. Чириковым: «У наших попов ушли дворовые две девки, и вы одное девку нам отдали, а другую оставили у себя. И которую оставили девку и тое девку хотел ты у меня просить; и нам отдать нельзя для того, что те калмыки у нас вольные люди, а буде бы полонка или татарка, или иных родов какая-нибудь, мочно бы вам отдать. А по нашему закону своего калмыцкого роду отдать нельзя» (Батыров и др., 2015: 18). Относительное социальное равенство отмечала и торгутская прин- цесса Нирджидма в своем сообщении, сделанном при ее встрече с ойрат- калмыцкими эмигрантами в Европе в 1933 г. (Алексеева, 2009: 40). Задачи данной статьи не позволяют углубляться в этот вопрос, поэтому мы огра- ничимся только несколькими примерами. Таким образом, множество документов свидетельствуют о свободе и независимости членов ойрат-калмыцкого социума, обусловленной экономическими и историческими предпосылками. В то же время, отме- чается сплоченность, взаимозависимость и взаимоподдержка всех членов коллектива, независимо от сословной принадлежности. Объективация концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в паремиологическом фонде ойрат-калмыцкого языка Несомненно, социально-экономические паттерны взаимодействия отражаются в сознании социума. Философия народа, его идеалы, этика сублимируется в пословицах и поговорках. Самодостаточность и незави- симость - центральные черты ойрат-калмыцкого характера. Образ жизни кочевников предполагает свободу передвижения, необходимость умения полагаться на себя и свои навыки выживания, а также на взаимовыручку. Это определяет противоречивость в характере ойрат-калмыков, с одной стороны, независимость, самодостаточность, с другой - коллективизм. Приведем ряд пословиц, иллюстрирующих данное положение, напри- мер: Ор толһалгч хаанас олн күчтә - Народ сильнее хана, управляющего страной. Хөрн күн ни уга болхла - шавр шивә, хойр күн ниитә болхла - төмр шивә. - Двое сплоченных подобно железной крепости, двадцать человек, не находящих общего языка, подобны глиняной крепости (здесь и далее перевод автора). LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 37 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ По справедливому замечанию Б.А. Бичеева, в этих пословицах гений народа сформулировал основную черту этнического харатера, которую ученый определил как «конфликт благоразумия и страсти - коллизия, непременно присутствующая на всех этапах этнической истории запад- номонгольского (ойратского) этноса» (Бичеев, 2009: 58). Эта коллизия отражена в следующих пословицах: Арвн җил атн болхар, нег җил буур бол. - Чем десять лет прозябать холощеным верблюдом, лучше год про- жить полноценной жизнью самца; Занын сүл болхар ботхна толһа бол. - Чем быть хвостом слона, лучше быть головой верблюжонка; Үксн буурин толһаһас, Әмд атн әәдг. - Живой кастрат-верблюд боится головы мертвого верблюда-самца; Арслң кедү өлсв гиҗ-бөөлҗрһн иддго. - Лев как бы ни был голоден, не будет есть ягоды. В сознании ойрат-калмыка нет ничего более важного, чем свобода и независимость. Неприятие всякой зависимости выражается в нежелании ойрат-калмыков обращаться к кому-либо с просьбой, быть в положении просителя. Неумение ойрат-калмыков просить отмечал еще исследователь Н.А. Нефедьев: «Калмык… если он просит о чем-нибудь, то говорит просто, не зная поклонов и не изменяя ни вида, ни голоса, так, что просьба его бывает более похожа на требование» (Нефедьев, 1834: 362). Во многих пословицах утверждается нежелательность положения про- сителя. Күүнәс юм хәәхәр, эврәннь авдран уудл. - Чем искать у кого-то, лучше поищи в своем сундуке. Похожая пословица с тем же смыслом: Әәләс эрхәр авдран уудл. - Чем просить у соседей, поищи в своем сундуке. Унизитель- ность положения просителя для мужчины подчеркивается в следующей пословице: Залу күмн юм сурвл нег му, сурсинь эс өгвл бас буру. - Плохо, когда мужчина просит, отказать в просьбе мужчины тоже плохо (непра- вильно). В данном случае мужчина в роли просителя - не одобряется. Отказом адресат ставит его в еще более унизительное положение, что нежелательно для него самого. Отрицательное отношение к просьбам вне зависимости от пола от- ражает следующая пословица: Сурсн му, сурсиг эс өгхлә түүнәс үлү му. Просить плохо, если отказывают - еще хуже. Сама необходимость про- сить воспринимается ойрат-калмыками как нечто унизительное, а отказ в просьбе, усугубляя положение просящего, ставит в неловкое положение адресатов просьбы. В данном случае демонстрируется неприятие всякого унижения, ни себя, ни других. Еще одна пословица постулирует необходимость умения давать, ока- зывать помощь, в то же время подчеркивается преимущество умения полагаться на себя, обходиться без чужой помощи: Өгсн сән, өгсиг эс авсн улм сән. - Давать хорошо, а не брать то, что дают, еще лучше. Важность независимости, умения обходиться своими силами также выражено в пословицах: 38 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ Күүнә гертәс тос уусн дорхнь, эврә гертәс ус уусн деер. - Чем в чужом доме масло пить, лучше довольствоваться водой в своем доме. «Ас» гиснәс - «ав» гисн деер. - Чем говорить «дай», лучше сказать «возь- ми». Или Авснас өгсн деер - отдавать лучше, чем брать. Следующие пословицы являются яркой метафорой абсолютной не- приемлемости, невозможности какой-либо зависимости: Күүнә һарин тос долахд хату. - Трудно слизывать масло с чужих рук. Сөгдҗәҗ җирһсн орхнь, сөрлцҗәһәд үксн деер. - Чем жить кланяясь, лучше погибнуть сражаясь. В этих пословицах гений народа лаконично выразил свою психологию и философию свободы и независимости. Не случайно А.С. Пушкин вкладывает в уста своего героя ойрат- калмыцкую сказку о вороне, с формулой «лучше раз напиться живой крови, чем триста лет питаться падалью» 1. Если даже и нет подобной сказки в ойрат-калмыцком фольклоре (Кичикова, 2016: 78), совершенно определенно, что поэт почувствовал свободу духа, гордость и независи- мость этого народа по его пословицам, и этот дух свободы он отразил в коротенькой сказке. Объективация концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в эпосе «Джангар» В эпосе концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ конструируется через лексемы и выражения с антонимичной семой зависимости, подавления воли, унижения, поражения. Так, в песне «О поединке великого нойона Джангара с ясновидцем Алтаном Цеджи» читаем: Долатадан намаг до- рацулҗ, / орулҗ авх бийнь, / Ода, зурһатадан, ирҗ хальдхларн / мини болх билтәл (здесь и далее примеры приводятся из эпоса «Джангар» (Джангар… 2013). В переводе С. Липкина наблюдаем прием семантического развития и антонимический перевод: Прибыл бы Джангар сюда через год, / Был бы теперь семилетним он, / - надо мной одержал бы верх, / Захватил бы меня в полон 2. Исследуемый концепт в данном примере моделируется антонимич- ным лексеме свобода сочетанием дорацулҗ, орулҗ авх… - подавив, взял в плен. Где дорацулж - деепричастие со значением подавив, унизив, а орулҗ авх - усеченный вариант выражения номдан орулҗ авх - взять под свою власть, подчинить своим законам. В переводе читаем одержал бы верх, где сема подавления, лишения воли отсутствует. Еще один пример, с такой же лексемой: Дордын олн хортыг дорацулҗ (Множество южных врагов подавил) или Дорд орни / Догшн Шар Маңһс хааг 1 Пушкин А.С. Капитанская дочка. М. : Да! Медиа, 2014. С. 53. 2 Здесь и далее перевод С.И. Липкина. LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 39 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ дорацулгсн (И победивший хана восточных степей, / Злого мангаса, пред кем трепетали враги). Далее в эпосе находим множество выражений с семой потери свобо- ды, независимости. Например, сочетание орулҗ авх - букв. ввести в свою страну, присоединить к себе - номдан орулҗ авх. Лексема ном имеет значения наука, грамота, религиозное учение, канон. В данном контексте лексема ном реализует значение закон: подчинил своим законам / законам своей страны. Күчтә Күрмн хан гидг хан / Үзң алдр хаани нутг / Кезәнә орулҗ авгсн хан болна. - Мощного хана Кюрмена лежит страна. … /… некогда он покорил себе племена…; Зул алдр хааг / Номдан орлгсн. - Хана Зулу под- чинивший державе своей; Төвшүн дөрвн үзгин хаадудыг / Номдан орулад авдг - Ханов четырех сторон, подчинивший своей воле… Глагольному сочетанию орулҗ авх соответствует номинатив оруд нутг - подвластная страна, колония: Миңһн негн җилд / Җаңһрин оруд нутг болтн! / - Тысячу и один год / будьте подвластной Джангру страной! Лексема алвт - данник: Алдр Җанһрин алвт кеҗ, / Җил болһн алва авч ирҗ йов, - Сделав данником славного Джангра / каждый год привози дань. Идея подавления свободы выражается сочетанием: өлмәд мөргүлх, где өлмә - передняя часть ноги: Хан Җанһрин өлмәд / Харута тоотынь мөргүләд, - Заставив поклониться в ноги Джангару хану. Захват чужой страны, утрата свободы передаются метафорами сломан- ного древка знамени, разрушения ворот крепости (см. примеры ниже). …һундгч насндан Һучн тугн үзр хуһлгсн; / Һурвн бәәрин ам эвдгсн. - …будучи трехгодовалым - трех крепостей до основания разрушивший ворота, переломавший древки тридцати знамен. Доладгч насндан / Долан бәәрин ам эвдгсн, - В лето седьмое жизни - семи крепостей / До основания разрушивший ворота. В эпосе богатыри Джангара покоряют других ханов, другие нутуги - страны. Бумба же страна не знает зависимости и несвободы. Сама мысль о такой возможности заставляет Джангара проронить слезу: Эндрк җирһл мана болв чиг, / Маңһдур күүнә һарт орсн / Хатун төләд хәәлүв - Джангар сказал, не стыдясь внезапной слезы: Счастливы мы сегодня, друзья мои, - / Завтра, быть может, народы Бумбы святой / Будут раздавлены чужезем- ной пятой. В данном примере сема зависимости, подчинения передается соче- танием күүнә һарт орсн - букв. попасть в чужие руки, попасть в плен, в кабалу. Еще один пример с данным выражением: Бумбин Улан Хоңһр / Күүнә һарт орна гидг юуна санҗ - гиһәд, - Я ли, на страже поставленный, сдамся в бою? / Я ли покрою позором душу свою?! Во всем эпосе потеря свободы, независимости рассматривается как величайший позор на все времена. Так, в песне о богатыре Савре Тяже- лоруком читаем: Күүнд орҗ өгв гих / Алдрш му нерн / Әгр хал булгин көвәд / Ааһ цусан асхлций гиҗ, / Догшн Килһн хаанд / Нама - Әср Улан Хонгр келв 40 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ ги! - гив. - Богатыри предпочитают пролить кровь и расстаться с жизнью, чем покрыть себя, свою страну позором плена: Имя Джангара-богатыря, …Не покроется никогда / Даже пятнышком стыда! / Не ждите Джангара позора вы - / не то дождетесь разора вы! В одной из песен, посвященных подвигам богатыря Хонгра, герой го- ворит, что предпочтет умереть, чем быть в подчинении у кого-либо: Хар һазрт оч, / Арһсн, түләнә күн болҗ заргдхин ормд, / Эгр Хар булгин көвәд / Ааһ цусан асхцнав! - гив. - Крови чашу я лучше пролью - / Волю нашу добуду в бою, / а скороходом не стану я, / И чужеземному хану я / Никогда не буду рабом, / Собирающим кизяки! По словам известного джангарчи Цаһан Зам, В.О. Каруева (из личной беседы) эпос «Джангар» - это не сказка или мечта о счастливой жизни, как принято трактовать эпос с советских времен. Это моральный кодекс этноса, в котором прописаны правила поведения представителя этноса, мужчины, женщины, девушки. В эпосе сформулированы важнейшие ценности народа. И о одним из величайших ценностей относятся свобода и независимость страны, свобода и равенство каждого человека в отдельности. Ради процветания и благополучия страны, богатыри готовы отдать свои жизни. Единственное, что страшит героев-богатырей - это му нерн - позор, бесчестие и потеря свободы. Таким образом, в эпосе концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ модели- руются посредством антонимичных семем свободы выражениями, через семемы лишения воли, подавления, унижения. Мы выделили следующие выражения: дорацулх - унизить; орулҗ авх - присоединить к себе; номдан орулҗ авх - заставить жить по своим законам, навязать свои законы; оруд нутг - подвластная страна, колония; заргтх - стать прислугой, быть в услужении. Алвт - данник, подвластный, подвластная страна, колония; өлмәд мөргүлх - поклониться в ноги; тугн үзр хуһл - сломать древко знамени; бәәрин ам эвдх - разрушить ворота крепости; күүнә һарт. орх - попасть под чужую руку, попасть в плен, кабалу; заргдх - быть в услужении. Можно заметить, что в эпосе не встречается номинативов, обозначаю- щих непосредственно свободу, независимость. Это наводит на мысль, что ойрат-калмыки воспринимали свободу и независимость, как нечто само собой разумеющееся, входящее в понятие счастливой, благословенной жизни җирһл. По мнению исследователей З.Д. Поповой, И.А. Стернина: «Причины вербализации или отсутствия вербализации концепта - чисто коммуникативные (коммуникативная релевантность концепта). Наличие или отсутствие вербализации концепта не влияет на реальность его су- ществования в сознании как единицы мышления. В сознании существует большое количество невербализованных концептов» (Попова, Стернин, 2005: 8). Мы полагаем, что концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ не име- LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 41 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ ет непосредственного наименования, но, тем не менее, существующее в сознании ойрат-калмыцкого народа образование, представленное в эмоционально-образных мыслительных картинках, выражаемых через иносказание посредством пословиц и лексических единиц и выражений с антонимичной семой. И в наши дни в йорәләх - благопожеланиях, когда желают счастливую жизнь говорят: Деерән нойон уга, дер доран дәәсн уга - Жить, не имея над собой нойона и врага по-близости (букв. под подушкой). Т.е. счастливая жизнь - это свобода и независимость. Все песни эпоса заканчиваются сценой пиршества, где народ торже- ствует победу над врагом, освобождение от опасности порабощения. Дөрдң маңһс дәәсән дарсн болад, / дүүвр хар арзин суур болад, / дүрклн җирһәд суув. - В счастье великом и торжестве / В честь разгрома могучих врагов / Расселись бойцы отваги полны… Здесь дүрклн - торжествуя, ликуя; җирһәд - жить счастливо, жить в благоденствии. Таңсг Җанһрин өлзәд/ тавн сай шевнр / Тана-мана уга дүрклгсн бәәдг. - Под покровительством Джангоровой веры там, /и ничего не деля на мое и твое, / Славили в песнях радостное бытие. Также в данной строфе звучит обычное среди ойрат-калмыков выра- жение: тана-мана уга - ничего не деля на мое и твое. Эта максима в раз- личных вариациях встречается в благопожеланиях, которые произносятся и в наши дни. Например, шар-бор уга (букв. без желтых и серых; му-сән уга - без плохих и хороших. Это еще одно свидетельство важного импе- ратива ойрат-калмыков: все равны, нет твоих и моих, хороших и плохих, лучших и худших. И люди этим руководствовались и жили, следуя этим моральным установкам. Концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в поэзии Д.Н. Кугультинова Рассмотрим, какие лексические средства моделируют концепт СВО- БОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в современных поэтических произведениях, на примере поэзии Давида Никитича Кугультинова. Примеры приведены из поэмы «Маобитский узник». Концепт свобода актуализируется лексемой сулдхвр: Седкл өдрәр авлсн/Сулдхвр сөөднь үзгд- нә… / - Одолев пространство и время, / новый «номер» парит над всеми / в сновиденьях (Блаженный сон! Заключенного друга и брата!), да, пока свободен, крылат… (перевод Ю. Нейман). Так описываются думы узни- ков о свободе: Свобода, которая занимает мысли (букв. душу) в течение дня, ночью видится во сне. В другом примере: Сәәхн урд цагт / Сулдхврт ю кеҗәләт? - В прекрасные прежние времена / на свободе, чем вы зани- мались? (досл.). Сулдхврас үнтәнь үга! - гив - Нет ничего дороже свобо- ды (досл.) - Восклицает один из узников. 42 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ В следующем примере исследуемый концепт актуализируется образом моря с бушующими волнами, которое нельзя ничем обуздать: Сулдхвр- та дольгарсн теңгс / цуглулҗ, / Стаканд оньслҗ болхий? - Разве можно свободную стихию моря / собрав / запереть в стакан? (досл.). Концепт представляется метафорой живого существа: Дурлсн талагшан һазрар / Дурарн йовдг сулдхвр, … (букв.). Свобода ступает по земле, куда пожелает. Также, концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ объективируется антони- мически, посредством глаголов с семой лишения свободы, которые мы не раз встречали в фольклоре, в частности, эпосе «Джангар». Дархар седҗ боссн, / Дәәсиг диилх чидл, / Заяч мини, аврҗ, / Зааҗ белг кеһич. (букв.) - Дай силы, судьба моя, одолеть врага, поднявшегося/ подавить свободу. Даҗргдснднь сулдхвр өгх. - Даст свободу подневольному. В данном примере лексема даҗргдсн - подавляемый, подневольный. Дархар ирсн дәәсиг, / Дууһарн, бууһарн мет, / Дорацулад хорахд дөңнллә! (букв.) - Врага, пришедшего поработить, / Песней своей подобно оружию / Помог раздавить. В данном примере сема отсутствия свободы, зависимости, выражается лексемой дарх - подавлять. Күмниг дорацулҗ хорадг… (букв.) -- Порабо- тив все человечество, уничтожить его. Здесь сема отсутствия свободы выражается лексемой дорацулх - унижать, подавлять. В изученных примерах единый концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ актуализируются посредством лексем сулдхвр и сочетанием дурарн йовх - синонимом к выражениям дурндан бәәх, таварн бәәх - жить согласно своей воле, по своему желанию. В литературных произведениях концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ расщепляется, и СВОБОДА понимается отдельно от концепта НЕЗАВИСИ- МОСТЬ, так как обретает непосредственное название. Также в произведе- ниях Д.Н. Кугультинова данный концепт объективируется антонимически, через семы лишения свободы, подавления свободы, воли: дарх - давить, задавить / подавить; даҗрх - унижать / подавлять; дорацулх - подавить / унизить. В этом случае концепт снова обретает двойственность, импли- цируя СВОБОДУ и НЕЗАВИСИМОСТЬ. Отражение концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в лексикографии Языковой материал извлечен из словаря под редакцией В.Д. Муниева (Калмыцко-русский словарь, 1977). В лексикографических источниках концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ объективируется рядом производных лексических единиц от прилага- тельного сул - пустой, свободный, вакантный; сул сав - свободная посу- да. Поскольку нас интересуют единицы, с семой свобода, независимость, LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 43 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ другие значения, приводимые в словарях, опускаем. Существительное сулдлһн - освобождение. Глагол сулдгдх страд. от. сулдх - освобождаться, быть освобожденным; көдлмшәс сулдгдх - освободиться от работы. Сулдх - освобождаться; сулдхагч - освободитель. Сулдхл - свобода; демократическ сулдхл - демократическая свобода; үгин, барин, хургин сулдхл - свобода слова, печати и собраний. Сулдхлһн от сулдх - ослабление; орн-нуткудын бәәдл сулдхлһн - ослабление международной напряженности. Сулдхлһна Род. п. от сулдхлһн - освободительный; сулдхлһна җисән - освободитель- ное движение. Рассмотрим антонимическую лексику с семой несвободы, подчинения, гнета. В словаре В.Д. Муниева находим следующий антонимический ряд. Глагол дарх, даргдх, букв. - завалить, задавить ч-л. Даргдлһн и. д. от дарх - угнетение, притеснение. Даргдх - быть угнетаемым, притесняемым. Даргч - притеснитель, притесняющий. Переносное значение, представленное в данном словаре. Дарлһн - 1. Победа. Дөчн түмн маңһсиг дарлһн. (Джангар) победа над десятью тысячами мангасами. 2. Подавление. Дәәсиг дарлһн - подавление врагов. Дарх - 1. Давить, жать, придавливать, приминать. 2. Побеждать. Дәәсиг дарх - побеждать врагов. Данная лексическая единица часто упо- требляется в разговорной речи, например, Күүнд даргдго күн - Человек, волю которого не могут подавить другие; Человек, живущий, действующий по своей воле. Еще одна лексема. Даҗран - 1. Грабеж, разбой. 2. Угнетение. Даҗрлт - угнетенность; иго, угнетение. 3. Даҗрх - угнетать, тиранить; сәәнд бичә зуһууд, мууг бичә даҗр. посл. Сильному не льсти, слабого не обижай. Харьят - подданный, зависимый. Эркдән орулх - подчинить своей власти, где эрк - власть, могущество, право. Эврә эрктә орн-нутг - суве- ренное государство. В кратком русско-калмыцком словаре автора Эрднь-Байр Жижян, из- данном в 1995 г. (Жижян, 1995), находим следующие лексические единицы. Независимость - дархн эрк, бийән даалт, тусхар тогтнл. Национальная независимость - үндстни тусхар тогтнл / бийән даалт. Независимость взглядов - бий даасн хәләц. Независимый - бийән даасн, тустан тогтнсн, тусхар. Независимые страны - тусхар орн. Независимый человек - дархн эрктә күн. Независимый характер - бийән даасн заң. Лексические единицы с семой свобода: 1. Сул, чөлән; 2. Чаңһ биш, сул; 3. Эрк-сул, эрк-чөлән, сулдхвр, эрк; свобода слова - үг келх эрк; свобода печа- ти - барлҗ ниитлх эрк-чөлән, барлх эрк; демократические свободы - ардчлсн эрк-чөлән; 4. Эрк-дурн; пользоваться полной свободой - эрк-дурндан бәәх. 44 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ Свободный 5. Эрк-чөләт, чөләт, сулдан бәәдг; свободный народ эрк-чөләт / сулдан бәәдг ард. Лексемы с семой несвободы, зависимости в данном словаре пред- ставлены следующими единицами: гнет - даҗг, даҗрл; дарул, шахур; подвластный - харъят, оруд. Подчинение, быть в подчинении у кого-либо - харъягдл, өөнд бәәлһн, закргдл. Подчиненный - харъягдсн, закргдсн, закрулсн; подчинить - закрх, харъялгдх, эркдән орулх, өөндән орулх; подчиниться - закргдх, харъялгдх, өөнднь орх. Семантика несвободы представлена также номинативами, обознача- ющими несвободного, зависимого человека: раб - боол, мухла; рабовладе- лец - боолын эзн, боол эзмшгч; рабство - боолчлгч диглм; быть в рабстве у кого-нибудь - боолчлгдх. Заключение Подводя итоги, можем сказать, что в эпосе «Джангар» концепт СВОБОДА/ НЕЗАВИСИМОСТЬ моделируется посредством лексем с антонимическим значением: дорацулх - унизить, орулҗ авх - присоединить к себе, номдан орулҗ авх - заставить жить по своим законам, навязать свои законы; оруд нутг - подвластная страна, колония; алвт - данник, подвластный, под- властная страна, колония; өлмәд мөргүлх - поклониться в ноги. Также для актуализации значения лишения свободы используются метафоры: тугн үзр хуһл - сломать древко знамени; бәәрин ам эвдх - разрушить ворота крепости; күүнә һарт орх - попасть под чужую руку, попасть в плен, кабалу; заргдх - быть в услужении. Лексема даҗрх также частотная лексическая единица, используемая в значении угнетать, издеваться над кем-либо. Лексемы, непосредственно несущей сему свобода, не обнаружено. В произведениях Д.Н. Кугультинова (Кугультинов, 1976) концепт СВО- БОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ актуализируется лексемой сулдхвр, дурарн йовх и антонимическими лексемами, которые также часто встречаются в эпо- се «Джангар», пословицах и в разговорной речи: даҗрх, дарх, дорацулх. Лексическое сочетание дурарн йовх синонимично выражению дурндан бәәх, таварн бәәх - жить согласно своему желанию, своей воле. Выраже- ние дурндан бәәх включает семантику нарушения норм, правил и может обозначать необузданность, неприятие правил. Лексема сулдхвр, на наш взгляд, есть вошедший в узус калмыцкого языка современный дериват глагола сулдhх и прилагательного сул. Это подтверждается калькой с русского языка демократическ сулдхл - демо- кратическая свобода. По-нашему мнению, это новообразование советских времен, которое следовало бы перевести как олн-әмтнә шиидврәр бәәлhн, так как демократия - власть народа, демоса. В ойрат-калмыцком языке народ - олн-әмтн, решение - шиидвр. Демократические свободы предпо- лагают жизнь согласно воле народа, таким образом: олн-әмтнә шиидврәр LANGUAGES. CULTURES. IDEOLOGIES 45 Баваева О.К. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ бәәлhн - жизнь согласно решению народа. Возможно, несколько длинно, но абсолютно полностью выражает идею переводимого сочетания. Стоит отметить, что в фольклоре ойрат-калмыцкого языка есть загадки триады. В одной из них говорится о трех свободных - hурвн сул: hурвн сул: давсн уга цә сул, деесн уга мөрн сул, эцк уга көвүн сул. Три свободных? Чай без соли - свободный (имеется в виду жидкий), конь без веревки - сво- боден, сын, у которого нет отца, - свободен. В данной загадке-триаде сул имеет негативное значение, имплицирующее плохое воспитание, необ- ученность правильному поведению, хорошим манерам. Т.е. в народном сознание лексема сул имеет негативный оттенок и никак не ассоциируется с исследуемым концептом. Лексические единицы, приведенные в словаре Җиҗән Эрднь-Байр: бийән даалт, эрк-дурндан бәәх, актуализирующие концепт СВОБОДА/НЕЗА- ВИСИМОСТЬ, являются наиболее употребительными. Так в разговорной речи сочетание бийән даах может использоваться в отношении, например, молодого человека, который отделился от родителей, стал зарабатывать себе на жизнь. Лексическое сочетание дурндан бәәх, наряду с вариантом таварн бәәх, эквивалентное русскому жить по своей воле, жить согласно своим желаниям, также является частотным выражением, встречающимся как в разговорной речи, так и в литературе, и в фольклоре. Лексема чөлән в эпосе «Джангар» встречается чаще всего в значении: лазейка, свободный проход, ход. Например: Арвн дөрвн үүдни чөләг олад / алтн бәәшнгд орад ирв / стр. Аврн дөрвн үүдни чөләһинь олад. В разговор- ной речи данная лексема используется в сочетании, например: чөлән уга - нет времени, занят. По результатам исследования можно сказать, что концепт СВОБОДА/ НЕЗАВИСИМОСТЬ относится к базовым концептам ойрат-калмыцкой лингво- культуры в виду обширной лексико-семантической представленности в ней. Также эмоционально-оценочная коннотация средств, объективирующих данный концепт, демонстрирует его ценность в народном сознании. Анализ показал, что СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ неделимы в сознании представителей изучаемой лингвокультуры. Свобода для ойрат-калмыка - это независимость, отсутствие гнета. В данном концепте мы выделили несколько уровней. Ядро концепта представлено семемами личной независимости, само- стоятельности, самодостаточности. Сочетание дурндан бәәх и его синоним таварн бәәх являются ключевыми лексемами, актуализирующими концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ в ойрат-калмыцкой языковой картине мира, так как эти сочетания широко используются в разговорной речи, фольклоре и литературе. На данном уровне концепт предполагает личную свободу, жизнь согласно своему желанию. Сочетание бийән даах актуализирует концепт НЕЗАВИСИМОСТЬ как способность жить самостоятельно. 46 ЯЗЫКИ. КУЛЬТУРЫ. ИДЕОЛОГИИ Bavaeva O.K. MACROSOCIOLINGUISTICS AND MINORITY LANGUAGES 2024;2(1):32-49 https://macrosociolingusictics.ru/MML/ Чувственно-наглядный образ концепта СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ конструируется мыслительными картинками, выраженными в пословицах. Наиболее ярким является образ, создаваемый в пословице: Күүнә һарин тос долахд хату - Трудно слизывать масло с чужих рук. Более абстрактный уровень концепта, отражающий его ценностный аспект, формируется лексическими единицами с семой необходимости борьбы за независимость, готовности принять смерть ради свободы, не- зависимости своей страны и народа, а также представлениями о потере свободы как о величайшем бесчестии. На данном уровне концепт объ- ективируется лексемами и фразеосочетаниями с антонимичной семой. По нашему мнению, сулдхвр есть более поздняя лексическая единица, актуализирующая концепт СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ, дериват от гла- гола сулдhх освобождать и прилагательного сул, вошедший в узус ойрат- калмыцкого языка из литературного языка. Данная лексема объективирует абстрактное понятие СВОБОДА/НЕЗАВИСИМОСТЬ, ранее представляемое в виде мыслительных картинок, или посредством лексем и сочетаний с антонимичным значением. Перспективы дальнейшей разработки вопроса мы видим в необхо- димости изучить другие произведения художественной литературы, со- временные средства массовой информации с целью выявления развития концепта в сознании современных представителей ойрат-калмыцкой лингвокультуры.
×

Об авторах

Ольга Кукаевна Баваева

Московский университет им. А.С. Грибоедова

Автор, ответственный за переписку.
Email: olgabov97@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-5508-7201
SPIN-код: 3244-1994

кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода, переводоведения и межкультурных коммуникаций

Москва, Российская Федерация

Список литературы

  1. Алексеева П.Э. Принцесса Нирджидма и книга песен торгутов Китая. Элиста : НПП «Джангар», 2009.
  2. Батыров В.В., Горяев М.С., Команджаев А.Н., Команджаев Е.А., Мацакова Н.П. Развитие социальных отношений в Калмыкии в XVIII - начале XX века. Элиста : НПП «Джангар», 2015.
  3. Бичеев Б.А. Дети неба - синие волки. Мифолого-религиозные основы формирования этнического сознания калмыков. Элиста: КалмГУ, 2009.
  4. Букшаев Б.Д., Мацаков И.М. (сост.). Хальмг үлгүрмүд болн тәәлвртә туульс. Хойрдг һарц (Калмыцкие пословицы, сказки и загадки). Элиста : Хальмг дегтр һарһач, 1982.
  5. Гоголь Н.В. Волжские калмыки в Астраханской губернии // Теегин герл. 1963. № 2. С. 80-86. Джангар: калмыцкий героический эпос / пер. с калм. яз. С.И. Липкина. Элиста : Фирма МСП, 2013.
  6. Житецкий И.А. Очерки быта Астраханских калмыков. Этнографические наблюдения. 1884-1886 гг. М. : Типография М.Г. Волчанинова, 1893.
  7. Жижян Э.-Б. Краткий калмыцко-русский словарь «Угин эрке». Элиста : АПП «Джангар», 1995. Калмыцко-русский словарь / под ред. Б.Д. Муниева. М. : Русский язык, 1977.
  8. Кичикова Б.А. «Калмыцкая сказка» Пугачева - философская притча Пушкина // Oriental Studies. 2016. No 9. Т. 6. С. 77-88. https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-28-6-77-88
  9. Костенков К.И. Исторические и статистические сведения о калмыках, кочующих в Астраханской губернии. СПб. : Издание Министерства государственных имуществ, 1870.
  10. Кугультинов Д.Н. Собрание сочинений в 3 томах. Т. 1. М. : Художественная Литература, 1976.
  11. Нефедьев Н.А. Подробные сведения о волжских калмыках. СПб : Типография Карла Крайя, 1834.
  12. Оконов Б.Б. (сост.). Хальмг үлгүрмүд (Калмыцкие пословицы). Элиста : Хальмг дегтр һарһач, 1974.
  13. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж : Истоки 2001.
  14. Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку.
  15. Антология концептов. Т. 1. Волгоград : Парадигма, 2005.
  16. Четырова Л.Б. Ментальность калмыков: истоки и причины изменений // Новые исследования Тувы. 2017. No 3. С. 125-146. https://doi.org/10.25178/nit.2017.3.8

© Баваева О.К., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах