«Карельский текст» в цифровом измерении

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

-

Полный текст

Использование компьютерных технологий и цифровых медиа в гумани- тарных науках - тренд двух последних десятилетий. Этот подход стал полем научных поисков для исследователей карельского языка, истории и культуры. С одной стороны, осуществляется цифровизация архивов, идет создание баз данных и языковых корпусов, что обеспечивает широкий доступ к обширным массивам информации, с другой - гуманитарии в своих исканиях все больше используют новые исследовательские инструменты и технологии. В публикуемых в тематическом выпуске статьях, написанных историками и филологами Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН, а также нашими коллегами из других учреждений, представлен опыт работы с базами данных, текстовыми корпусами и другими информационными массивами. «Карельский текст» в данном случае - это и текст на карельском языке, и нарратив о Карелии, вне зависимости от места его создания. Статья А.П. Родионовой и Н.А. Пеллинен рассказывает об оригинальном способе пополнения Речевого корпуса прибалтийско-финской речи путем организации марафона «Слушаю родной говор», направленного на сбор диалектных материалов жителями Карелии. О.П. Илюха представила обзор «Электронной коллекции учебников на языках народов Карелии» и показала его информационный потенциал, направления использования этого ресурса исследователями истории школьного учебника. Гармоничным дополненем к статьям, посвященным изучению карельского текста, выступает исследование Е.В. Евсеевой (Национальный архив Республики Карелия). Работа выполнена на материале архивных документов, воссоздающих исторический контекст языковой политики и идеологию языкового строительства в Карелии в условиях гражданской войны и создаия карельской автономии. Автор конкретизирует хорошо известные коллизии и выявляет новые детали событий, повлиявших на судьбы карельского и финского языков в советской Карелии. Статья Д.С. Ревякиной посвящена описанию ситуации карельского языка в Тверской Карелии. На основе результатов полевых исследований, проведенных летом 2023 г., автор анализирует уровень витальности карельского языка в Лихославольском и Спировком районах Тверской области через призму типов лояльности к карельскому языку со стороны его носителей. В Тверской край карелы переселились после подписания русско-шведского Столбовского мирного договора 1617 г., в результате которого часть карельских земель в пограничьи перешла щведской короне. Социолингвистическая конфигурация и динамика карельского языке вне территории Республики Карелия имеет свою специфику, однако существуют и общие для двух территорий тенденции, в целом свойственные ситуациям языкового сдвига. В этом смысле статья Д.С. Ревякиной дает представление о реальном положении дел, практиках и идеологиях в использовании, репрезентациях карельского языка и отношении к нему его носителей. Таким образом, статьи направляют взгляд читателя к текстам различных жанров, которые содержаться в учебниках, средствах массовой информации, архивных документах, «образцах речи». Они акцентируют внимание на политико-идеологических и социальных контекстах их создания и указывают на новые возможности работы как с текстами, так и с контекстами, какие дает использование цифровых продуктов и технологий.
×

Об авторах

Ольга Павловна Илюха

Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук

Автор, ответственный за переписку.
Email: ilyukha.olga@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-1672-5925
SPIN-код: 8107-0236

доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник

Петрозаводск, Российская Федерация

Список литературы

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Илюха О.П., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.