The functions of text and translation in bilingual educational process

Cover Page

Cite item

Abstract

The study is devoted to the problem of using the text and its translation for educational purposes. The purpose of the study is to identify the functional features of the text and translation, their role in the formation of a bilingual linguistic personality. The current topic of the article is due to the need to study the role of text and translation in the educational process in a multilingual society where bilingualism is actively functioning in the field of education. The text, being a multifunctional phenomenon, for educational purposes it performs several functions characteristic of the field of education. In teaching a second language, Russian or Kazakh, the role of the text is significantly enhanced. It is noted that texts with didactic potential require the inclusion in the educational process of their original translations in scientific, journalistic and artistic styles, accompanied by the use of bilingual dictionaries as a means of studying languages in a natural Kazakh-­Russian bilingual environment. In this regard, the linguistic and cultural component of learning is especially important, perceiving the text and its translation, students are introduced to another culture, which ultimately forms a multicultural linguistic personality. In the study, the author cites several historical facts that show the peculiarities of the development of bilingual education in Kazakh society. In the context of intercultural communication, which has become more active recently, the need for bilingual specialists is increasing not only in the scientific, educational, and professional space of Kazakhstan, but also abroad.

About the authors

Saule Zh. Bayandina

Kazakh University of International Relations and World Languages named after Abylay Khan

Author for correspondence.
Email: bayandina2004@mail.ru
ORCID iD: 0009-0004-5001-2111

Doctor of Philology, Professor, Head of the Department of Theoretical and Applied Linguistics

200 Muratbaeva St, Almaty, 05000, Kazakhstan

References

  1. Gusinsky, E.N., & Turchaninova, Yu.I. (2000). Introduction to the philosophy of education. Logos Publishing Corporation. (In Russ.).
  2. Khasanov, B.H. (1990). Kazakh-­Russian artistic and literary bilingualism. Rauan publ. (In Russ.).
  3. Kiseleva, L.A., (1978). Questions of the theory of speech influence. Leningrad State University Publ. (In Russ.).
  4. Komissarov, N.V. (2017). Linguistisc of translation. Librokom. (In Russ.).
  5. Kupina, N.A., & Nikolina, N.A. (2021). Philological analysis of a literary text. Flinta (In Russ.).
  6. Kurella, A. (1987). Theory and practice of translation. Translation is a means of mutual rapprochement of peoples: artistic journalism. Progress. (In Russ.).
  7. Schweitzer, A.D. (1985). Sociolinguistic foundations of translation theory. Questions of linguistics, (5). (In Russ.).
  8. Shiryaev, A.V. (1982). The picture of speech processes and translation. Translation as a linguistic problem. Moscow State University. (In Russ.).
  9. Vereshchagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (1990). Language and culture: linguistic and cultural studies in teaching Russian as a foreign language. Russkiy yazyk. (In Russ.).
  10. Vereshchagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (2005). Language and culture. Three linguistic and cultural concepts: lexical background, speech behavioral tactics and sapienteme. Indrik. (In Russ.).
  11. Vereshchagin, E.M., & Kostomarov, V.G. (1978). Semanticization of the cultural component of linguistic units in educational dictionaries. Problems of educational lexicography and vocabulary teaching, 98–111. Russian Language. (In Russ.).

Copyright (c) 2024 Bayandina S.Z.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies